?ūF
羊毛。形容词?ūFIYY既是“羊毛”的意思,也是“Sufi”(苏菲派)的意思;苏菲派信徒穿羊毛而不是丝绸。
?UFFA
石凳,sofa,沙发。这个词从亚拉姆语传到阿拉伯语,再传到法语和英语。
SUKKAR
sugar,糖。这又是一个顺着一条好走的路来到我们身边的词汇:从梵语(梵语中的?áRKARā表示用在甜品上的“颗粒”或“砂粒”),经波斯语到阿拉伯语,再通过意大利语、中世纪拉丁语、法语进入英语。西班牙语和葡萄牙语保留了阿拉伯语的冠词,分别是AZúCAR和A?úCAR。
SūQ
市场。在英语里变形成为souq或souk(伊斯兰国家的露天市场)。
T
?A?īNA
tahini,芝麻酱。源自词根“?-?-N”,意思是“碾、磨”。
TāJ
王冠。最著名的词语是TāJ MAHAL(泰姬玛哈陵),是印度斯坦语里的一个名字,意思是“宫殿之中的王冠”。MAHAL同样源自阿拉伯语的MA?ALL,意思是“居所”或“地方”。
?āLIB
追寻者,学生。
TAMR HINDIYY
罗望子,酸角。按照字面意思,这个阿拉伯语名字是“Indian date”(也是罗望子的意思)。