[1] 玛丽娅·安东诺芙娜·纳雷什金娜(1779—1854),亚历山大一世的情妇,素以美丽迷人而著称。
十六
突然周围骚动起来,人群中一片喧哗,开始向前移动,然后又闪到两边。乐声响起,皇上在音乐声中从分成两排的人群中间走进来。主人夫妇跟在他身后。皇上走得很快,不断向左右两旁的人们点头致意,仿佛要尽快摆脱这最初的会见时刻。乐师们奏着当时以颂扬皇上的歌词而闻名的《波洛涅兹舞曲》。歌词开头的一句是:“亚历山大、伊丽莎白,你们令我们赞叹。”皇上走进了客厅,人们向门口拥去;几个人急急忙忙地冲过去,又退回来,脸色也变了。人们看见皇上正在客厅与女主人谈话,又从客厅门口向后猛退。有个年轻人惊慌失措地请女士们让开。有些女士完全忘记了上流社会的礼节,不怕挤坏自己的装束,向前冲去。男人们开始走到女士们跟前,两人一排站好,就要跳波洛涅兹舞了。
大家闪到一边,让出一条路来,皇上面带微笑,搭着女主人的手,没有和着音乐的节拍,走出了客厅的门。男主人和玛丽娅·安东诺芙娜·纳雷什金娜跟在他后面,公使、大臣、各兵种的将军们尾随其后,佩龙斯卡娅不停地说出他们的名字。一多半女士都有舞伴,他们一个个正去跳或者准备去跳波洛涅兹舞。娜塔莎觉得,她和母亲、索妮娅都被挤到墙边,仍然待在未被邀请跳波洛涅兹舞的一小部分女士中间。她站在那儿,垂着一双纤细的胳膊,屏住呼吸,她那稍微隆起的胸脯均匀地起伏,一双亮闪闪、惊恐的眼睛注视着前方,她那表情似乎准备承受极度的欣喜或最大的痛苦。无论是皇上,还是佩龙斯卡娅指给她看的所有要人,她都不感兴趣,她只有一个念头:难道没有一个人来邀请我,难道我不能跳第一轮舞,难道所有这些男人都不会注意到我,他们现在好像没看见我,即使他们看我,他们的神态也仿佛在说:“啊!这不是她,用不着去看她。”不对,这不行!她想:“他们应当知道,我多想跳舞,我跳得多好,他们和我跳舞会多么快活。”